fol. 28v
Mais j'ai peur, parce qu'on sait comment cela va finir, nul besoin de prophète: les adeptes du dieu unique ne supportent pas qu'on vive différemment.
Des rumeurs se répandent sur moi, j'ai peur.
Vous parlez de la colère de Dieu, j'ai peur.
Voyez comment ils ont brûlé Sodom(1)...
Il n'y a ni dieu ni colère divine, c'est la violence des hommes qui a détruit cette ville dite décadente, où l’on vivait en fait librement.
(1) L'histoire de la destruction de Sodome est racontée dans Genèse 19.
La raison pour cette «vengeance divine», ou l'éradication de toute la population de plusieurs villes, est généralement considérée comme une condamnation de l'homosexualité, comme indiqué également dans Jude 1.7: "Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l'impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d'un feu éternel."
fol. 28v
But I am afraid, because we know how it will end, no need for a prophet: the followers of the unique god cannot stand that we live differently.
Rumors are spreading about me, I'm afraid.
You talk about the wrath of God, I'm afraid.
See how they burned Sodom(1) ...
There is no god or divine anger, it is the violence of men who destroyed this so-called decadent city, where people actually lived freely.
(1) The story of the destruction of Sodom is told in Genesis 19.
The reason of this "divine vengeance", or the eradication of the entire population of several cities, is usually seen as a condemnation of homosexuality, as also stated in Jude 1.7: "In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire."
Cliquez l'image pour une meilleure qualité.
Click on the picture for a better quality.